Mexican calendar months

Mexican calendar months DEFAULT

Aztec calendar

Calendar system that was used by the Aztecs

The Aztec or Mexica calendar is the calendrical system used by the Aztecs as well as other Pre-Columbianpeoples of central Mexico. It is one of the Mesoamerican calendars, sharing the basic structure of calendars from throughout ancient Mesoamerica.

Monolito de la Piedra del Sol.jpg

The Aztec sun stone, also called the calendar stone, is on display at the National Museum of Anthropology in Mexico City. The calendar consists of a 365-day calendar cycle called xiuhpōhualli (year count) and a 260-day ritual cycle called tōnalpōhualli (day count). These two cycles together form a 52-year "century", sometimes called the "calendar round". The xiuhpōhualli is considered to be the agricultural calendar, since it is based on the sun, and the tōnalpōhualli is considered to be the sacred calendar.


The tōnalpōhualli ("day count") consists of a cycle of 260 days, each day signified by a combination of a number from 1 to 13, and one of the twenty day signs. With each new day, both the number and day sign would be incremented: 1 Crocodile is followed by 2 Wind, 3 House, 4 Lizard, and so forth up to 13 Reed, after which the cycle of numbers would restart (though the twenty day signs had not yet been exhausted) resulting in 1 Jaguar, 2 Eagle, and so on, as the days immediately following 13 Reed. This cycle of number and day signs would continue similarly until the 20th week, which would start on 1 Rabbit, and end on 13 Flower. It would take a full 260 days (13×20) for the two cycles (of twenty day signs, and thirteen numbers) to realign and repeat the sequence back on 1 Crocodile.

Day signs[edit]

The set of day signs used in central Mexico is identical to that used by Mixtecs, and to a lesser degree similar to those of other Mesoamerican calendars. Each of the day signs also bears an association with one of the four cardinal directions.[1][2]

There is some variation in the way the day signs were drawn or carved. Those here were taken from the Codex Magliabechiano.

Wind and Rain are represented by images of their associated gods, Ehēcatl and Tlāloc respectively.

Other marks on the stone showed the current world and also the worlds before this one. Each world was called a sun, and each sun had its own species of inhabitants. The Aztecs believed that they were in the Fifth Sun and like all of the suns before them they would also eventually perish due to their own imperfections. Every 52 years was marked out because they believed that 52 years was a life cycle and at the end of any given life cycle the gods could take away all that they have and destroy the world.


The 260 days of the sacred calendar were grouped into twenty periods of 13 days each. Scholars usually refer to these thirteen-day "weeks" as trecenas, using a Spanish term derived from trece "thirteen" (just as the Spanish term docena "dozen" is derived from doce "twelve"). The original Nahuatl term is not known.

Each trecena is named according to the calendar date of the first day of the 13 days in that trecena. In addition, each of the twenty trecenas in the 260-day cycle had its own tutelary deity:


In ancient times the year was composed of eighteen months, and thus it was observed by the native people. Since their months were made of no more than twenty days, these were all the days contained in a month, because they were not guided by the moon but by the days; therefore, the year had eighteen months. The days of the year were counted twenty by twenty.

— Diego Durán

Xiuhpōhualli is the Aztec year (xihuitl) count (pōhualli). One year consists of 360 named days and 5 nameless (nēmontēmi). These 'extra' days are thought to be unlucky. The year was broken into 18 periods of twenty days each, sometimes compared to the Julian month. The Nahuatl word for moon is metztli but whatever name was used for these periods is unknown. Through Spanish usage, the 20-day period of the Aztec calendar has become commonly known as a veintena.

Each 20-day period started on Cipactli (Crocodile) for which a festival was held. The eighteen veintena are listed below. The dates are from early eyewitnesses; each wrote what they saw. Bernardino de Sahagún's date precedes the observations of Diego Durán by several decades and is believed to be more recent to the surrender. Both are shown to emphasize the fact that the beginning of the Native new year became non-uniform as a result of an absence of the unifying force of Tenochtitlan after the Mexica defeat.


The ancient Mexicans counted their years by means of four signs combined with thirteen numbers, thus obtaining periods of 52 years,[3] which are commonly known as Xiuhmolpilli, a popular but incorrect generic name; the most correct Nahuatl word for this cycle is Xiuhnelpilli.[4] The table with the current years:

Tlalpilli Tochtli Tlalpilli Acatl Tlalpilli Tecpatl Tlalpilli Calli
1 tochtli / 1974 1 acatl / 1987 1 tecpatl / 2000 1 calli / 2013
2 acatl / 1975 2 tecpatl / 1988 2 calli / 2001 2 tochtli / 2014
3 tecpatl / 1976 3 calli / 1989 3 tochtli / 2002 3 acatl / 2015
4 calli / 1977 4 tochtli / 1990 4 acatl / 2003 4 tecpatl / 2016
5 tochtli / 1978 5 acatl / 1991 5 tecpatl / 2004 5 calli / 2017
6 acatl / 1979 6 tecpatl / 1992 6 calli / 2005 6 tochtli / 2018
7 tecpatl / 1980 7 calli / 1993 7 tochtli / 2006 7 acatl / 2019
8 calli / 1981 8 tochtli / 1994 8 acatl / 2007 8 tecpatl / 2020
9 tochtli / 1982 9 acatl / 1995 9 tecpatl / 2008 9 calli / 2021
10 acatl / 1983 10 tecpatl / 1996 10 calli / 2009 10 tochtli / 2022
11 tecpatl / 1984 11 calli / 1997 11 tochtli / 2010 11 acatl / 2023
12 calli / 1985 12 tochtli / 1998 12 acatl / 2011 12 tecpatl / 2024
13 tochtli / 1986 13 acatl / 1999 13 tecpatl / 2012 13 calli / 2025

Reconstruction of the Solar calendar[edit]

For many centuries scholars had tried to reconstruct the Calendar. A widely accepted version was proposed by Professor Rafael Tena of the Instituto Nacional de Antropología e Historia,[5] based on the studies of Sahagún and Alfonso Caso of the National Autonomous University of Mexico. His correlation argues that the first day of the Mexica year was February 13 of the old Julian calendar or February 23 of the current Gregorian calendar. Using the same count, it has been the date of the birth of Huitzilopochtli, the end of the year and a cycle or "Tie of the Years", and the New Fire Ceremony, day-sign 1 Tecpatl of the year 2 Acatl,[6] corresponding to the date February 22. Another correlation by Ruben Ochoa uses pre-Columbian sources to reconstruct the calendar, using a method that fixes the year count to the vernal equinox and placing the first day of the year on the first day after the equinox.[7]

See also[edit]


  1. ^Hill Boone, Elizabeth (2016). Ciclos de tiempo y significado en los libros mexicanos del destino [Cycles of time and meaning in the Mexican books of destiny]. Mexico City: Fondo de Cultura Económica. ISBN .
  2. ^Beuchat, Henri (1918). Manual de arqueología americana [Manual of American Archeology]. Madrid: Daniel Jorro. pp. 349–352.
  3. ^Tena, 2008: 103. There he shows us a table.
  4. ^Tena, 2008:9.
  5. ^The Mexica Calendar and the Chronography, Rafael Tena. INAH-CONACULTA. 2008
  6. ^Crónica Mexicayotl, Fernando Alvarado Tezozomoc p 36
  7. ^Azteca/Mexica Calendar Correlations: the Good, the Bad, and the Completely Useless, Itztli Ehecatl. 2015


  • Aguilar-Moreno, Manuel (n.d.). "Aztec Art"(PDF). Aztec Art and Architecture. Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies, Inc. (FAMSI). Archived from the original(PDF) on 2008-06-25. Retrieved 2008-05-14.
  • Andrews, J. Richard (2003). Introduction to Classical Nahuatl (revised ed.). Norman: University of Oklahoma Press. ISBN . OCLC 50090230.
  • Aveni, Anthony F. (2000). Empires of Time: Calendars, Clocks, and Cultures (reprint of 1990 original ed.). London: Tauris Parke. ISBN . OCLC 45144264.
  • Boone, Elizabeth Hill (1998). "Pictorial Documents and Visual Thinking in Postconquest Mexico"(PDF). In Elizabeth Hill Boone; Tom Cubbins (eds.). Native Traditions in the Postconquest World, A Symposium at Dumbarton Oaks 2nd through 4th October 1992. Washington D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection. pp. 149–199. ISBN . OCLC 34354931. Archived from the original(PDF Reprint) on 2007-09-27.
  • Boone, Elizabeth Hill (2000). Stories in Red and Black: Pictorial Histories of the Aztec and Mixtec. Austin: University of Texas Press. ISBN . OCLC 40939882.
  • Boone, Elizabeth Hill (2007). Cycles of Time and Meaning in the Mexican Books of Fate. Joe R. and Teresa Lozano Long series in Latin American and Latino art and culture. Austin: University of Texas Press. ISBN . OCLC 71632174.
  • Clavigero, Francesco Saverio (1807) [1787]. The history of Mexico. Collected from Spanish and Mexican historians, from manuscripts, and ancient paintings of the Indians. Illustrated by charts, and other copper plates. To which are added, critical dissertations on the land, the animals, and inhabitants of Mexico, 2 vols. Translated from the original Italian, by Charles Cullen, Esq. (2nd ed.). London: J. Johnson. OCLC 54014738.
  • Coe, Michael D. (1994) [1962]. Mexico: from the Olmecs to the Aztecs (4th, Revised and Enlarged ed.). London and New York: Thames & Hudson. ISBN . OCLC 29708907.
  • Hassig, Ross (2001). Time, History, and Belief in Aztec and Colonial Mexico. Austin: University of Texas Press. ISBN . OCLC 44167649.
  • Hernández de León-Portilla, Ascención (2004). "Lenguas y escrituras mesoamericanas". Arqueología Mexicana (in Spanish). México, D.F.: Instituto Nacional de Antropología e Historia, Editorial Raíces. 12 (70): 20–25. ISSN 0188-8218. Archived from the original on 15 May 2008. Retrieved 2008-05-14.
  • Klein, Cecelia F. (2002). "La iconografía y el arte mesoamericano"(PDF). Arqueología Mexicana (in Spanish). México, D.F.: Instituto Nacional de Antropología e Historia, Editorial Raíces. 10 (55): 28–35. ISSN 0188-8218. Archived from the original(PDF) on 2006-01-03.
  • León-Portilla, Miguel (1963). Aztec Thought and Culture: A Study of the Ancient Náhuatl Mind. Civilization of the American Indian series, no. 67. Jack Emory Davis (trans.). Norman: University of Oklahoma Press. OCLC 181727.
  • Malmström, Vincent H. (1973-09-17). "Origin of the Mesoamerican 260-Day Calendar"(PDF Reprinted). Science. Lancaster, PA: American Association for the Advancement of Science. 181 (4103): 939–941. Bibcode:1973Sci...181..939M. doi:10.1126/science.181.4103.939. PMID 17835843. S2CID 41562003. Archived(PDF) from the original on 28 May 2008. Retrieved 2008-05-14.
  • Miller, Mary; Karl Taube (1993). The Gods and Symbols of Ancient Mexico and the Maya: An Illustrated Dictionary of Mesoamerican Religion. London: Thames & Hudson. ISBN . OCLC 27667317.
  • Prem, Hanns J. (2008). Manual de la antigua cronología Mexicana. Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social. ISBN .
  • Read, Kay Almere (1998). Time and Sacrifice in the Aztec Cosmos. Bloomington: Indiana University Press. ISBN . OCLC 37909790.
  • Sahagún, Bernardino de (1950–82) [ca. 1540–85]. Florentine Codex: General History of the Things of New Spain, 13 vols. in 12. vols. I-XII. Charles E. Dibble and Arthur J.O. Anderson (eds., trans., notes and illus.) (translation of Historia General de las Cosas de la Nueva España ed.). Santa Fe, NM and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah Press. ISBN . OCLC 276351.
  • Smith, Michael E. (2003). The Aztecs (2nd ed.). Malden, MA: Blackwell Publishing. ISBN . OCLC 48579073.
  • Tena, Rafael (2008). El calendario mexica y la cronografía. Mexico: INAH. ISBN .
  • Townsend, Richard F. (2000). The Aztecs (Revised 2nd ed.). London: Thames & Hudson. ISBN . OCLC 43337963.
  • Wimmer, Alexis (2006). "Dictionnaire de la langue nahuatl classique"(online version, incorporating reproductions from Dictionnaire de la langue nahuatl ou mexicaine [1885], by Rémi Siméon).(in French and Nahuatl languages)
  • Zantwijk, Rudolph van (1985). The Aztec Arrangement: The Social History of Pre-Spanish Mexico. Norman: University of Oklahoma Press. ISBN . OCLC 11261299.

External links[edit]


The months of the year in Spanish, or meses del año are fairly straightforward words that should be pretty easy to learn with a small amount of effort. You may have learned this pretty early on in your Spanish learning journey and just need a refresher, or you may be looking to teach yourself the months in Spanish.

Whatever your reasons for landing on this page, everything you need to know about the months in Spanish, and how to use them, is right here!

What are the months in Spanish?

In Spanish, just like in English, the months take their names from Roman Empire origins. So you will notice that all the months sound very similar to their English counterparts.

  • January – enero
  • February – febrero
  • March – marzo
  • April – abril
  • May – mayo
  • June – junio
  • July – julio
  • August – agosto
  • September – septiembre
  • October – octubre
  • November – noviembre
  • December – diciembre

So, the months of the year in Spanish are enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio, agosto, septiembre, octubre, noviembre, diciembre.

A couple of things you may notice about the months in Spanish:

  • Don’t forget the pronunciation of “j” in Spanish. So even though the months of the year look quite similar to English in their written form, they can sound very different when spoken.
  • Notice the months tend to end in “o” up to August, and then the last four end in “e”. This is due to the different historical origins of the last four months of the year.

How to remember the month names in Spanish

Now you know what the months of the year are, but how do you make them stick?

Some ideas to remember the months in Spanish are:

  • Try repeating the sequence a few times. This will help you remember them as a pattern and sound sequence.
  • Use Clozemaster to practise using them in sentences. Using the Spanish months in sentences will help you to really get used to them and use them fluently, not just on their own but also within bigger structures.
  • Listen to songs which aim at teaching the months in Spanish. This one aimed at Spanish-speaking children, is a catchy number you can really get stuck in your head.

Grammar: Important things to know about the months in Spanish

Masculine and singular

The months of the year in Spanish are masculine and singular nouns. Although you won’t normally use them with determiners and adjectives, if you do need to it is important to remember this. And luckily all the months have this in common.

Spanish months as adjectives

In Spanish, three months can be adjectives as well as nouns. These are:

  • abrileño (from abril)
  • marzal (from marzo)
  • agosteño (from agosto)

These words are not used very often, but they are sometimes used in literature to describe things typical of the time of year pertaining to a given month.

For example:

Las hojas agosteñas comienzan a caerse. | August leaves start to fall down.

You may wonder what happens if you want to describe something from a month that doesn’t have its own adjective. In these cases, you could just use de + (month) to achieve the same effect.

The months in Spanish are not capitalized

Unlike in English, the months in Spanish do not begin with capital letters.

Saying the date in Spanish

When saying dates in Spanish, the day always comes before the month. This is the case in both written and spoken Spanish. Spanish dates always use cardinal numbers, instead of ordinal like we often use in English. The structure of a date in full is as follows:

El + (number) + de + month

For example:

El seis de febrero | The sixth of February

Abbreviating the month names in Spanish

Like in English, in Spanish it is sometimes useful to abbreviate the months of the year. However, unlike in English, in Spanish some of the months are kept at their original length while others are abbreviated.

The abbreviations of the months in Spanish are as follows:


When writing out dates in day-month-year format, the months will often be represented by Roman numerals, rather than numbers or letter abbreviations. For example, the 15th of June 2020 would be written as 15-VI-2020.

Using the months in Spanish in a sentence

On – en

When talking about months of the year in English, we almost always use a preposition before the month. The most common of these is “in”, as in “in January”. Luckily, this is the same in Spanish, and they use the word “en” when talking about something happening in a particular month.

For example:

Yo me voy a graduar en mayo. | I’m going to graduate in May.

Every – todo/cada

The word “every” is indicated in Spanish by the word todo or cada. If you are wanting to emphasize that something happens every year in a certain month, you can just add the word “todo” or “cada” before the month.

Todo diciembre viajamos para la costa. | Every December we travel to the coast.

Cada marzo compramos ropa nueva. | Every March we buy new clothes.

Before & after – antes & después

To use the words “before”(antes) and “after”(después) in a sentence in Spanish, we need both the word and the preposition, “de”.

So the correct construction is “antes de (month)”.


Quiero perder peso antes de agosto. | I want to lose weight before August.

Después de abril tendré 25 años. | After April, I’ll be 25.

Until – hasta

The word for until is hasta and does not require another preposition. So if we want to talk about something happening until a certain month, we simply say “hasta (month)”.


Voy a estar en Santiago hasta junio. | I will be in Santiago until June.

Te lo dejo hasta noviembre. | I’ll let you have it until November.

Since – desde

Just like “until”, the word for “since” in Spanish is used on its own. It is followed by only the article when we are talking about the months in Spanish. Hence, you should say “desde (month)”. When you use desde with present tense verbs, it reads like the present perfect in English, so you can use either the Spanish present tense or Spanish present perfect.


Estoy aprendiendo español desde marzo. | I’ve been studying Spanish since March.

No vengo al centro comercial desde febrero. | I haven’t been to a shopping mall since February.

Mi hijo ha estado viviendo conmigo desde diciembre. | My son has been living with me since December.

Next – próximo/que viene

Although you generally don’t need an article like “el” before the months of the year, talking about next is one of the few times you do need to include this.

Unlike the above words, next is not a preposition but an adjective. That’s why próximo should appear in between the article and the month, so it will look something like “el próximo (month)”.

Another way to express “next” in Spanish which is slightly more colloquial is que viene. This is an expression literally meaning “that comes”, and in a sentence, it comes directly after the name of the month. So, you should say “el (month) que viene”.

Those two expressions are interchangeable in meaning.


El enero que viene comienzo mis clases en la universidad. | Next January I start my classes at university.

Elpróximo noviembre Juan por fin viene a visitar. | Next November Juan finally comes to visit.

Last – pasado

Just like “next”, “last” is also an adjective. However, the Spanish pasado is a more traditional adjective in that it comes directly after the noun, not before it. So, you will see “el (month) pasado” to mean the most recent time that month has passed.


El junio pasado fui a Roma. | Last June I went to Rome.

El agosto pasado mis hermanitas gemelas cumplieron dieciocho años. | Last August my little twin sisters turned 18.

This – este

“Este”, a determiner meaning this, is used before a month to talk about the upcoming month. We use “este” because it is a singular masculine determiner, and as you’ll recall, all the months of the year are singular and masculine.


Este julio mi tía va a dar a luz. | This July my aunt is going to give birth

Este septiembre mis abuelos se van a jubilar. | This September my grandparents are going to retire.

More on dates in Spanish

Hopefully this little guide has given you a good idea about what the months in Spanish are and how to use them! If you want to have a practise now using them in context, why not give Clozemaster a try?

Challenge yourself with Clozemaster

Test your skills and see what you’ve learned from this article by playing a selection of sentences with Spanish month names.

Sign up here to save your progress and start getting fluent with thousands of Spanish sentences at Clozemaster.

Clozemaster has been designed to help you learn the language in context by filling in the gaps in authentic sentences. With features such as Grammar Challenges, Cloze-Listening, and Cloze-Reading, the app will let you emphasize all the competencies necessary to become fluent in Spanish.

Take your Spanish to the next level. Click here to start practicing with real Spanish sentences!

  1. Anderson john deere
  2. D16 civic
  3. Umg instagram block
  4. Kotlin design patterns
  5. Prodigy support

Months of the Year in Spanish

Words for the months are very similar in English and Spanish thanks to their common heritage:

  • enero — January
  • febrero — February
  • marzo — March
  • abril — April
  • mayo — May
  • junio — June
  • julio — July
  • agosto — August
  • septiembre, setiembre — September
  • octubre — October
  • noviembre — November
  • diciembre — December

Key Takeaways: The Months in Spanish

  • The names of the months of year in English and Spanish are similar because they come from the age of the Roman Empire.
  • Names of the months in Spanish are masculine and not normally capitalized.
  • The most common pattern for writing dates in Spanish is "number + de + month + de + year."

Grammar of the Months in Spanish

All of the names for months are masculine, although it usually isn't necessary to use the article el except when giving specific dates, and then the el comes before the number rather than the month.

Note that unlike in English, the names of the months are not capitalized in Spanish (except at the beginning of a sentence or composition title).

Three months have adjective forms: abrileño (pertaining to April), marzal (pertaining to March), and agosteño (pertaining to August). Example: Las lluvias abrileñas de nuestro país son persistentes. (The April rains in our country are persistent.)

How to Write Dates in Spanish

The most common way of giving dates is following this pattern: el 1 de enero de 2000. For example: La Declaración de Independencia de los EE.UU. fue ratificada por el Congreso Continental el 4 de julio de 1776 en Filadelfia. (The U.S. Declaration of Independence was ratified by the Continental Congress on July 4, 1776, in Philadelphia.) As in that example, the word "on" in an "on + date" phrase does not have to be translated to Spanish.

Otherwise, the names of months are used similarly to the structure in English:

  • Abril es el cuarto mes del año. (April is the fourth month of the year.)
  • Asturias registró el febrero más seco y cálido desde 1990. (Asturias recorded the driest, warmest February since 1990.)
  • Un año bisiesto es uno con 366 días en vez de 365. Cada cuatro años, febrero tiene un día más. (A leap year is one with 366 days instead of 356. Every four years, February has an extra day.)
  • Fue publicado el 28 de febrero de 2008. (It was published on February 28, 2008.)
  • Era un diciembre mágico. (It was a magic December.)
  • Se celebra el 24 de octubre como Día de las Naciones Unidas. (October 24 is celebrated as United Nations Day.)
  • Según las creencias de la astrología, las personas que nacieron el 20 de octubre son en cierto modo una paradoja. (According to astrological beliefs, people born on Oct. 20 are paradoxical in some way.)
  • El 25 de octubre es el 298o día del año en el calendario gregoriano. (October 25 is the 298th day of the year in the Gregorian calendar.)
  • Cada febrero, una marmota llamada Phil sale de su cueva. (Each February, a groundhog named Phil comes out of his burrow.)
  • El 6 de enero es un día importante para la niñez mexicana, porque es el día que llegan los Reyes Magos a dejar regalos. (January 6 is an important date for Mexican children, because it is the day that the Wise Men arrive to leave gifts.)

Abbreviating Dates

When writing dates using just numbers, Spanish typically uses Roman numerals using a date-month-year sequence. For example, September 16, 1810 (Mexico's independence date), would be written as 16-IX-1810. Note that the sequence is similar to that used in English in Great Britain (as well as in most other European languages) but not the United States.

Origins of the Months' Names

The names of the months all come from Latin, the language of the Roman Empire:

  • enero — from the Roman god Janus, the guardian or doors and gates.
  • febrero — from a word meaning "purify." A feast of purification was once held at this time of year.
  • marzo — from Martius, the word for the planet Mars.
  • abril — meaning uncertain. It may be a variation of the name of the Greek god Aphrodite.
  • mayo — possibly from Maia, a Roman earth goddess.
  • junio — possibly from Junio, a goddess married to Jupiter.
  • julio — in honor of Julius Caesar.
  • agosto — in honor of August Caesar.
  • septiembre — from a Latin word for "seven." September was the seventh month of the old Roman calendar.
  • octubre — from a Latin word for "eight."
  • noviembre — from a Latin word for "nine."
  • diciembre — from a Latin word for "ten."
Spanish Months of the Year - Doce Meses del Año - Jack Hartmann

Months in Spanish: masculine

Months in Spanish

Months of the year in Spanish are always masculine.

  • enero(January)
  • febrero(February)
  • marzo(March)
  • abril(April)
  • mayo(May)
  • junio(June)
  • julio(July)
  • agosto(August)
  • septiembre(September)
  • octubre(October)
  • noviembre(November)
  • diciembre(December)

Read and listen to these examples:

El mes de febrero es corto.February is a short month.

Enero es lluvioso.January is rainy.

Agosto es caluroso en Sevilla.August is hot in Seville.

Julio es siempre divertido porque voy a la playa.July is always fun because I go to the beach.

Noviembre y diciembre son fríos.November and December are cold.

Therefore, even though months are not normally used with the article el/un, any adjectives that relate to months must agree in gender with them, always in the masculine from.

This would be incorrect:

Julio es calurosa.

Note also that in Spanish months, just like days of the week,  are not capitalised unless they are at the beginning of a sentence. 

See also:

Want to make sure your Spanish sounds confident? We’ll map your knowledge and give you free lessons to focus on your gaps and mistakes. Start your Braimap today »

Enero es lluvioso.January is rainy.

El mes de febrero es corto.February is a short month.

Noviembre y diciembre son fríos.November and December are cold.

Julio es siempre divertido porque voy a la playa.July is always fun because I go to the beach.

Agosto es caluroso en Sevilla.August is hot in Seville.


Months mexican calendar

The Months in Spanish

It's time to learn some very important words in Spanish: the names of the months! You’re going to need to know these twelve words to make appointments, talk about birthdays and holidays, fill out forms, and to simply say what the date is. So, without further ado, here are the names of losmeses(the months) in Spanish.


The names of the months are not capitalized in Spanish.

Voy a Chile enmarzo.(I’m going to Chile in March.)Voy a Chile enMarzo.

The conventions for talking about dates are a bit different in English and Spanish. In Spanish the month comes after the day. In English the month can come before or after the day.

Hoy es el cuatro deoctubre.
Hoy esoctubreel cuatro.
Today is the fourth of October.
Today is October fourth.

In both languages, the year usually comes after the month and day, whatever order they're in. Let’s take a look at how to write dates in each language!

March 2
March 2, 2017
March 2, 2017

dos de marzo de dos mil diecisiete

March second two thousand seventeen

Differences When Talking About Dates in Spanish

Here are a couple of important things to note about the dates in the above table.

De vs. Del

In Spanish you can write the date using de or del before the year. Using del is usually considered a bit more formal.

  • 2 de marzode2017
  • 2 de marzodel2017

Writing the Date

When writing dates using only numerals, the day comes first in Spanish, while the month usually comes first in English . It’s really important to remember this when filling out customs or tax forms!

  • Spanish: 02/03/2017 = DD/MM/YYYY
  • English: 03/02/2017 = MM/DD/YYYY

Cardinals vs. Ordinals

In Spanish cardinal numbers are normally used to talk about dates, while in English ordinal numbers are used. Cardinal numbers are counting numbers like uno, dos, tres(one, two, three) while ordinal numbers are numbers that put things in order, like primero, segundo, tercero(first, second, third). Check out these examples:


Hoy esel dosde marzo.

Today is March second.

Ayer fueel quincede junio.

Yesterday was June fifteenth.

Although cardinal numbers are normally used for dates in Spanish, it’s common to hear an ordinal number used to talk about the first of the month, but only in Latin America!

Latin American Spanish

Hoy esel primerode marzo.

Today is March first.


Peninsular Spanish

Hoy esel unode marzo.

Today is March first.


For all other dates, cardinal numbers are used in both Latin America and Spain!

Where Do the Calendar Months Get Their Names?

Let me unbutton. His palms slipped out from under the bra just as imperceptibly. It became easier to breathe. You fool.

Now discussing:

One of the guys asked. Do you have something against. You have to kiss beautiful ladies. I don't mind, but still. And I came up with this.

1253 1254 1255 1256 1257